Me da un poco de bronca q' varios doujins que he querido traducir
ya hayan sido traducidos.
Doujins de parejas que a mi
me encantan.
No es porque sea mala, pero no sé por qué cada vez que veo que un grupo ya ha hecho la traducción, mi primer pensamiento es: "seguramente lo han hecho mal".
O sea, generalmente es por el tamaño -ustedes saben q' yo trato de adaptar el tamaño de la letra al jodido globito-, o el
tipo de fuente q' utilizan -Cosa q' ahora digo, quizás la letra q' he usado para muchos de mis dj
cofcofKomikaTexsCaps
cofcof no es la ideal pero es que al principio la usaba porq' me gustaba q' se diferenciara la mayúscula de la minúscula, pero luego me di cuenta q' en algunos doujins tenés que cambiar porq' no da para la situación que el doujin trata, o sea, la fuente se adapta al doujin ¿se entiende? x.x-.
Y... Bueno... quizás sí sepa porque tanta bronca y resentimiento (?)TnT
Mi afán del perfeccionismo se está agrandando. No puedo tranquilizarme para nada con la idea de que me quiten mi... umh, ¿territorio tácito? xD No sé, jaja. Supongo que si, tal vez, tubiera más ayuda, podría ganarles a todas
-digo todas porq' supongo q' la mayoría es mujer a pesar q' tenga en cuenta q' una minoría no, la que ve Yaoi y traduce dicho género- las que hacen las tradux q'
yo, mademoiselle M, quiero hacer.
No es por ser forra, pero las veces que veo una traduccion de otro grupo con respecto al doujin q'
yo quería traducir no me gustan :/ No me gustan en lo más minimo ¡CARAJO! jajaja
-re loquita-.¿Creen que debería re- traducirlo?
Bueno, igual no importa. No me respondan. Lo voy a retraducir porque : "
si querés que algo se haga bien..."PD: No tengo
nada en contra con
nadie (?)